Your written communications are a window to your business.
In today’s fast-paced world, first impressions count and any small mistakes or unidiomatic expressions are immediately off-putting. You can choose from a range of services to ensure your written English communications are up to scratch and to help you attract and retain clients.
Your words translated into effective, engaging English
High-quality, clear and idiomatic translations from German into effective, engaging English targeted to your audience. Translation is about far more than replacing one word with another. I draw on my linguistic skills, years of experience and cultural understanding to rewrite your words into natural English which reflects the intention and meaning of your original.
Two heads are better than one
A line-by-line comparison of an existing English translation against its German original to ensure accuracy and fluency. After correcting any errors and tidying up any clumsy phrasing, I re-read the English document to ensure it works well as a standalone text and doesn’t sound like a translation.
For texts which are accurate, clear and fit for purpose
Careful editing of your English text to check for spelling and grammar errors, fluency, consistency and style. I use my eye for detail to correct, polish and tweak your text so that it clearly communicates your message and hits the right tone for your target audience.
Stop pesky mistakes from slipping through the net
Checking of edited text in its final layout to iron out any spelling, grammar, numbering and formatting errors and to eliminate inconsistencies. I read your text with a fine-tooth comb to prepare it for final publication.
Please get in touch if you would like to find out more about how I can help.
How I work
Translation is a collaborative process
I examine your document(s), ask you about your project’s requirements and send you a quote. At this stage, it is helpful if you can provide me with the purpose of your document(s), your target audience, which variant of English you require (British or American English) and any in-house style guides, glossaries or reference materials you want me to use.
I begin by carefully reviewing any reference files you’ve sent me, researching the topic area and gaining an understanding of your business and sector by looking at your website and any other relevant information available online.
I set about translating your content, meticulously researching every term and concept as I go. After completing the first draft, I let it rest before checking and editing it with fresh eyes. I use translation software to ensure all your terminology and any repetitions are translated consistently. As I work on your project, I will ask pertinent questions if anything is unclear or ambiguous. And I will flag up any errors or inconsistencies I spot in your original copy. It’s all part of the service!
Two pairs of eyes are better than one. Unless agreed otherwise, the price I quote includes revision by an experienced, trusted colleague, who checks that everything is as it should be.
Once I receive the translation back from my reviser, I review their changes and give the document a final read through. I then perform quality control checks for spelling, punctuation, numbers and formatting.
I deliver the translation by the agreed deadline. I am always happy to answer any questions you may have and welcome any feedback. As we continue to work together, I look forward to developing a close, trusting relationship with you.
What my clients say…
“Thanks again for your (and your proofreader’s) outstanding work on this project. I’m really happy with how the English magazine turned out and everything was delivered perfectly on time. You always make my work very easy for me, so thank you!”
“Charlotte is a reliable translator who always delivers on time, and we are always extremely happy with the quality of her work. She has a diverse writing style and understands how to adapt texts to the target audience. She is always our number one choice whenever we need an English translator.”
“Charlotte has been a valued member of our translation team since 2012, first as an in-house translator and then as one of our premium freelance linguists. Her work is always of the highest standard – whether it’s a legal document requiring perfect accuracy or a marketing text needing creative skills, her translations are always spot on. And what’s more, Charlotte is always a pleasure to work with!”
“I have been working with Charlotte regularly for many years and she is one of the best, most reliable and most meticulous translators I know. She goes above and beyond with her translations, always reading between the lines and researching the subject matter as she translates, as well as picking up on inconsistencies in the original German text. In addition to her professional expertise, she is very friendly and I really enjoy working with her.”
“Charlotte consistently produces very high-quality, accurate work. She is very confident and capable and is particularly suited for marketing and high-visibility translations thanks to her excellent style and flair. We have always been extremely satisfied with the standard of her work, and we couldn’t recommend her enough!”